PR COPY – En svensk copywriter

For my foreign guests: I am a Swedish copywriter offering services in Swedish. Hit the flags above to translate the pages. NOTE: It’s machine translations, so try to read between the lines :-) )

En svensk copywriter som kan sitt modersmål – är inte det en självklarhet?

Att jobba som svensk copywriter är ett ansträngande liv. Långa arbetsdagar där vilken tid som helst på dygnet kan klassas som arbetstid. En copywriter har sena kvällar och tidiga morgnar – och alltid är det nåt som snurrar i skallen. Deadlines ska hållas. Pennor ska vässas. Svärd slipas. Och kaffe. Mycket kaffe…

Det här jobbet kan ibland vara besvärligt, tröttsamt, stressande, hopplöst – men fantastiskt.

Att kunna sätta ord på andras idéer och tankar är en underbar gåva. Som copywriter vet du ibland mer om vad klienten vill än hon eller han gör själv. Och när kunden har läst din text och skickar dej ett meddelande på Skype som säger: ”Du får mig att vilja gå till affären och köpa min egen produkt!” – då vet man att man valt rätt yrke.

En copywriter ska inte krångla till det

En sak som jag som copywriter ofta får höra av mina klienter är att texterna de får till sig är så lättlästa. ”Det är sån’t flyt!”, säger de, och undrar hur jag kunnat lära mig att skriva på det viset. Så enkelt men ändå så levande!

Sanningen är att jag inte alls ”lärt” mig det. Det är helt enkelt så jag skriver. Och jag ändrade inte på det bara för att jag började arbeta som copywriter.

För mig är det självklart att hålla språket på en enkel nivå. Man pratar inte ”Universitetiska” med en skadad elitidrottsman som letar skydd på t.ex. SportsRehab. Man pratar med dem på samma språk som de pratar.

Faktum är att det är ytterst sällan du som copywriter behöver byngla till texten till oigenkännlighet. Håll språket rent från lingvistiska krumelurer och inadekvata vokabulärterminologier. Ja, du fattar. Ett äpple är ett äpple.

Scribo. Quæ et ego novi

pr copy en svensk copywriter

PR COPY – den lilla skrivbyrån

Vill du ha hjälp med formuleringarna? Får du inte riktigt till pusslet av konsonanter och vokaler? Alla som någon gång byggt en hemsida, skrivit på en artikel eller något annat som handlar om att sätta ihop ord till något som är läsbart och intressant, vet hur krångligt det ibland kan vara. Här på PR COPY blir det krångliga enkelt.

Vilka är vi?

PR Copy är den lilla skrivbyrån i Borås, men med hela världen som arbetsfält. Över våra tangentbord har hundratusentals ord passerat revy; översättningar av webbplatser och webshop-plattformar, artiklar inom så skilda områden som begravningar, idrottsskador, låssmeder, ischias, vegansk mat, danska trägolv, gamblingrelaterade texter – och mycket annat. Företag och privatpersoner från nästan alla världsdelar har sökt vår hjälp med sina texter.

Vad gör vi?

Tja… vad gör vi inte?

Vi hjälper dig med kreativt skrivande, artiklar och blogginlägg, produktbeskrivningar och SEO-texter. Vi översätter till svenska från engelska, danska och norska. Har du en färdig text som behöver korrekturläsas och/eller redigeras så fixar vi det också. Läs mer under Vad vi gör

Kontakta oss för ett förutsättningslöst samtal om hur jag kan hjälpa just dig.

Kontakta mig idag på mail: pr@pellerylander.com

PR Copy - anlita en svensk copywriter

 

 

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *